27.11.05

translations

i have spent weekend translating the CV and biography of a 93 rapper from french to english...then i got stuck translating some abstracts of a south african cambridge professor from english to french. they are for some french literary journal, so i have tried to make them as opaque as possible in the hopes that they will not actually read, but just appeciated for their opaqueness.
here is a sample:
Quoique les films Jean de Florette et Manon des sources (1986) fussent très applaudis par la critique, L’eau des collines, le livre de deux tomes, sur lequel les films sont basés, a attiré très peu d’attention. Ces articles-ci réparent une lacune dans le corps de la littérature existante en faisant l’analyse des représentations négligées du mal banal et du mal méphistophélique qui constituent une grande partie de l’intrigue de L’eau des collines. Les articles examinent aussi les aspects religieux qu’on trouve à coté du sujet du mal et qui fournissent en part l’antidote contre ce mal. Ces idées sont considérées dans le contexte de l’avis de Pagnol à propos du rôle du christianisme dans la vie.

Aucun commentaire: